Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA ESPANHOLA
Coordenação de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid

 

Busto de Antonio de Viana situado en el Museo Municipal
de Bellas Artes de Santa Cruz de Tenerife.

 

ANTONIO DE VIANA

( Espanha )

( 1578 – 1650? )

 

Antonio de Viana ( La Laguna , Tenerife , 1578 – 165foi um historiador , médico e poeta das Canárias . Estudou Medicina em Sevilha, que concluiu em 1606. É possivelmente nesta cidade que conheceu Lope de Vega.

A partir de 1607 prestou seus serviços ao Cabildo de Tenerife para cuidar dos pacientes do hospital. Também em Sevilha ocupou o cargo de cirurgião no Hospital del Cardenal. Em 1630, dado o notável aumento da sua fama, os seus contemporâneos de Tenerife conseguiram convencê-lo e trazê-lo de volta à ilha, com o seu cargo anterior esplendidamente pago. Em 1633 mudou-se para Las Palmas de Gran Canaria , onde exerceu grande parte da sua profissão. Foi médico do Bispo Murga, elevando ainda mais a sua reputação junto dos membros dos tribunais e altas personalidades de outras entidades residentes na cidade de Gran Canaria.

Em relação ao seu papel de historiador e poeta, ele é responsabilizado por ter inventado parte dos nomes guanches que aparecem em seus escritos.  Viera y Clavijo baseou-se também em alguns dos escritos do poeta Viana para parte da História das Canárias, com o consequente erro na nomeação dos nomes aborígenes que chegaram até aos nossos dias.

         Antiguidades das Ilhas Afortunadas (1604), poesia de grande valor que fornece informações importantes sobre os costumes e etnografia

            Conquista de Tenerife .

           Aparição da imagem de Candela'' (1637), ensaio.

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

ARIAS DE LA CANAL, Fredo.  Poesía canaria  Estudio protoidiomático.   Ciudad de México: Frente de Afirmación Hispánica, A. C., 2022.   133 p.    Ex. bibl. Antonio Miranda 

 

            ANTIGÜEDADES DE LAS ISLAS AFORTUNADAS

 

        CANTO I
(fragmento)

Celebran los heroicos beneficios
que Dios hizo a Israel, su amado pueblo,
porque de amor que quiere encarecerse
las obras son perfecto testimonio.
Así se solemniza justamente
la libertad del largo cautiverio
— bien singular de precio incomparable —
el paso de las aguas a pie enjuto,
el maná celestial en el desierto,
la fuente de la peña dura y seca,
la serpiente admirable salutífera,
las Tablas de la Ley, el Arca Federis,
la columna de fuego refulgente,
la prometida tierra y la victoria
de los fieros gigantes espantosos,
con otros muchos, pero a nuestro pueblo
llamado y escogido (tierra fértil
limpia de abrojos, vicios y espinas,
de falsa idolatría o ceremonias,
donde el divino labrador espera
lograr el fruto de la mies sagrada
del Evangelio que en las almas siembra)
mayores dones y mercedes hizo,
diole a su misma madre por patrona,
libertad del prolijo cautiverio
en que el pecado preso le tenía:
estrella que en el mundo, mar de lágrimas,
guía y saca las almas a pie enjuto;
maná más celestial que el del desierto,
que al mismo Dios alimentó en la tierra;
fuente de gracia y vida, salud propia
contra serpientes de infernal veneno,
asiento  perfectísimo y origen
de la Divina Ley, que es ley de gracia;
arca do el mismo Dios halló hospedaje,
columna de la luz de la fe viva,
y Purificación, que es Candelaria
la tierra prometida, que es la Iglesia,
con frutos de divinos Sacramentos
en este mundo, y en el otro, Gloria.
Tiene de Candelaria el justo título,
porque en sus partes esta imagen santa
— como más largo se dirá adelante —
la Purificación nos representa
con una vela verde por divisa,
no sin misterio, que es grandeza célebre
que como quien bajaba entre paganos,
de luz, de fe, tan faltos e ignorantes;
candela verde, que nos significa
esperanza de luz, fuego amoroso,
era señal de que a sus ciegas almas,
purificaba, dando luz divina.


       CANTO III

       (fragmento)

"Qué fuego es éste que mi alma enciende?
¿Qué imaginar, que tanto me fatiga?
¿Qué fe de paz que a mi pureza ofende?
¿O qué amistad ingrata y enemiga?
¿Qué novedad, que tanto me suspende?
¿Qué cautiverio que a mi alma obliga?
¿Qué áspid basilisco , que veneno?
¿Qué bien de tanto mal, que mal tan bueno?
Vana imaginación, que en cosas mala
vences el alma, y ciégaste de suerte,
que la vida más libre y simple igualas
a rigurosa pena y triste suerte,
del pensamiento las veloces alas,
tanto apresuras, que el deseo fuerte
que nace de él, me enciende en fuego vivo,
vencida toda de un amor lascivo.
Mas, ¿quién es este amor, que de él reniego,
que debe ser algún traidor tirano?
Pero no, sino Dios, pues causa fuego,
mas Dios no puede ser, porque es humano,
pero ofende al seguro, como ciego,
mas pues sujeta al alma, es soberano
espíritu del cielo o del abismo,
o niño, pues se espanta de si mismo.
¿Es alegría? No, porque es tristeza.
¿Es blando y amoroso? No, que es crudo.
¿Es fuerte? No, que es hijo de flaqueza.
¿Es rico? No, que siempre está desnudo.
¿Es mudable su ser? No, que es firmeza.
¿Es sabio? No, que es torpe, ciego y mudo.
¿Es vida alegre? No, que es muerte triste,
al fin, es todo lo que en mí consiste.
!Quién no le conociese! !ay, desdichada!
¿Qué quiero yo? ¿Qué amor? Y diferente
de lo que suelo, estoy enamorada,
y más de quien no habla, ve, ni siente;
mas
!ay!, no es maravilla, pues me agrada
este retrato, y obra fácilmente
el pensamiento, y ver, que en cualquier parte
excederá naturaleza al arte.
Que aunque la mano diestra en la pintura
tomó del propio origen el objeto,
satisfacer no pudo a la figura,
que lo perfecto excede a lo imperfecto;
esta imaginación es quien apura
con fe amorosa al corazón sujeto,
que al fin todo es cuidado el pensamiento,
causa de a do procede mi tormento.
       !Ruimán amado, quién pudiera verte
presente, que los tristes ojos míos
te dieran parte de mi pena fuerte,
llorando hechos lacrimosos ríos,
y para más a mi dolor moverte
suspiros diera ardientes (aunque fríos
de mi temor) que son de corazones
lenguas, y testimonios de pasiones!
!La llaga deste pecho ardiente, cierto
vertiera sangre en agua por los ojos;
porque presente vos, que me habéis muerto,
mostrara de su daño los despojos
mi esperanza segura en dulce puerto,
en gloria convertiera los enojos,
mas !ay! que estoy de tanto bien ausente,
y tengo por más daño al mal presente!"

Así decía la princesa bella
al retrato, vencida de su llanto,
sin darle a nadie de su pena parte,
que el corazón discreto, aunque afligido
el rigor de sus males disimula,
y el prudente amador guarda secreto;
mas cese aquí mi voz, porque resuene
mejor en otro canto previene.

De Antigüedade de las Isla Afortunadas, I
(Biblioteca Básica Canaria no. 5).


TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

       ANTIGUIDADES DAS ILHAS AFORTUNADAS

 

        CANTO I
(fragmento)


Celebram os heroicos benefícios
que Deus fez a Israel, seu povo amado,
porque de amor que deseja encarecer-se
as obras são um perfeito testemunho.
Assim se soleniza justamente
a liberdade do amplo cativeiro
— bem singular de preço incomparável —
a passagem das águas a pé enxuto,
o maná celestial no deserto,
a fonte da pena dura e seca,
a serpente admirável e salutar,
as Tabelas da Lei, a Arca da Fé,
a coluna de fogo e fulgente,
a prometida terra e a vitória
dos feros gigantes espantosos,
com outros muitos, mas a nosso povo
chamado e escolhido (terra fértil
limpa de estrepes, vícios e espinhos,
de falsa idolatria ou cerimônias,
onde o divino lavrador espera
lograr o fruto da colheita sagrada
do Evangelho que nas almas semeia)
maiores dons y mercedes fez,
deu-lhe a si mesma mãe por patroa,
liberdade do prolixo cativeiro
em que o pecado preso o tinha:
estrela que no mundo, mar de lágrimas,
guia e saca as almas a pé enxuto;
maná mais celestial do que o do deserto,
que o mesmo Deus alimentou na terra;
fonte de graça e vida, saúde própria
contra serpentes de infernal veneno,
assento  perfeitíssimo e origem
da Divina Lei, que é lei de graça;
arca do mesmo Deus encontrou hospedagem,
coluna da luz da fé viva,
e Purificação, que é Candelária
a terra prometida, que é a Igreja,
com frutos de divinos Sacramentos
neste mundo, e no outro, Glória.
Tem de Candelária o título justo,
porque em suas partes esta imagem santa
— como mais longo se dirá mais adiante —
a Purificação nos representa
com uma vela verde como divisa,
não sem mistério, que é grandeza célebre
que como quem descia entre pagãos,
de luz, de fé, tão em falta e ignorantes;
candela verde, que para nós significa
esperança de luz, fogo amoroso,
era sinal de que a suas cegas almas,
purificava, dando luz divina.


       CANTO III

       (fragmento)

"Que fogo é este que minha alma acende?
Que imaginar, que tanto me fadiga?
Que fé de paz que a minha pureza ofende?
Ou que amizade ingrata e inimiga?
Que novidade, que tanto me suspende?
Que cativeiro que obriga a minha alma?
Que áspero basilisco , que veneno?
Que bem de tanto mal, que mal tão bom?
Vã imaginação, que em coisas más
vences a alma,  cegaste de sorte,
que a vida mais livre e simples igualas
a rigorosa pena e triste sorte,
do pensamento as velozes asas,
tanto você corre, que o desejo forte
que nasce dele me acende em fogo vivo,
vencida toda de um amor lascivo.
Mas, quem é este amor, que dele eu renego,
que deve ser algum traidor tirano?
Mas no, senão Deus, pois causa fogo,
mas Deus no pode ser, porque é humano,
mas ofende o seguro, como cego,
mas então sujeita a alma, e soberano
espírito do céu ou do abismo,
ou menino, pois se espanta de si mesmo.
É alegria? Não, porque é tristeza.
É brando e amoroso? Não, pois é cru.
É forte? Não, porque é filho da fraqueza.
É rico? Não, porque sempre está despido.
É mutável o  seu ser? Não, pois é firmeza.
¿È sábio? Não pois é torpe, cego e mudo.
É vida alegre? Não, pois é morte triste,
afinal, é tudo o que em mim consiste.
Quem não o conhecesse! ai, miserável!
Que é que eu desejo? Que amor? E diferente
do que sê-lo, estou apaixonada,
e mais de quem não fala, vê, ne, sente;
mas
ai!, não é uma maravilha, pois me agrada
este retrato, e  obra facilmente
o pensamento, e ver, que em qualquer parte
excederá natureza a arte.
Que embora a mão destra na pintura
tomou da própria origem o objeto,
satisfazer não conseguiu à figura,
que o perfeito excede o imperfeito;
esta imaginação é que apura
com fé amorosa o coração sujeito,
que afinal tudo é cuidado o pensamento,
causa de onde procede meu tormento.
       Ruimam amado, quem pudesse ver-te
presente, que os tristes olhos meus
te revelaram minha mi forte pena,
chorando feito lacrimosos rios,
e para mais a minha dor mover-te
suspiros dera ardentes (embora frios
de meu temor) que são de corações
línguas, y testemunhos de paixões!
A chaga deste peito ardente, certamente
vertera sangue em água pelos olhos;
porque vós, presente,  que me estais morto,
mostrará de seu dano os despojos
minha esperança segura em doce porto,
em glória convertera a raiva,
mas ai! que estou de tanto bem ausente,
e tenho por mais dano o mal presente!"

Assim dizia a bela princesa
ao retrato, vencida de seu pranto,
sem dar-lhe a ninguém parte de sua pena,
que o coração discreto, embora aflito
o rigor de seus males dissimula,
e o prudente amador guarda segredo;
mas cesse aqui minha voz, para que ressoe
melhor em outro canto que impede.

De Antigüedade de las Isla Afortunadas, I
(Biblioteca Básica Canaria no. 5).

*


VEJA e LEIA outros poetas da ESPANHA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

Página publicada em março de 2023


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar